lang-translate Language Translate Flag

Should the content of this element be translated? Possibilities are “yes” or “no”.

Usage/Remarks

Rationale/Use: Used primarily to prevent translation. For example, if a quotation is intended to be read in Latin and should not be translated (even if the entire article is translated from one language to another) or a phrase should not be localized.
Language Groups: In JATS, members of a language group use the @lang-group attribute to point to the @id of one of their members, binding the group together.
OPTIONAL on many elements; click for list and usage

<abbrev>, <abbrev-journal-title>, <abstract>, <ack>, <addr-line>, <address>, <aff>, <alt-text>, <alt-title>, <annotation>, <anonymous>, <answer>, <answer-set>, <app>, <app-group>, <array>, <article-title>, <article-version>, <attrib>, <author-comment>, <author-notes>, <award-desc>, <award-group>, <award-id>, <award-name>, <bio>, <bold>, <boxed-text>, <caption>, <chapter-title>, <chem-struct>, <chem-struct-wrap>, <city>, <code>, <collab>, <collab-name>, <collab-wrap>, <comment>, <conf-acronym>, <conf-date>, <conf-loc>, <conf-name>, <conf-num>, <conf-sponsor>, <conf-theme>, <conference>, <contrib-id>, <contributed-resource-group>, <copyright-holder>, <copyright-statement>, <corresp>, <country>, <custom-meta>, <custom-meta-group>, <data-title>, <date-in-citation>, <day>, <def>, <def-item>, <def-list>, <degrees>, <disp-formula>, <disp-formula-group>, <disp-quote>, <edition>, <element-citation>, <email>, <era>, <etal>, <event>, <event-desc>, <explanation>, <ext-link>, <fig>, <fig-group>, <fixed-case>, <fn>, <fn-group>, <fpage>, <funding-group>, <funding-source>, <funding-statement>, <glossary>, <gov>, <graphic>, <index-term>, <inline-formula>, <inline-graphic>, <inline-media>, <inline-supplementary-material>, <institution>, <institution-id>, <issue>, <issue-id>, <issue-sponsor>, <issue-subtitle>, <issue-title>, <issue-title-group>, <italic>, <journal-id>, <journal-subtitle>, <journal-title>, <journal-title-group>, <kwd-group>, <label>, <legend>, <license>, <license-p>, <list>, <list-item>, <long-desc>, <lpage>, <media>, <milestone-start>, <mixed-citation>, <monospace>, <month>, <name>, <named-content>, <nlm-citation>, <note>, <notes>, <on-behalf-of>, <open-access>, <option>, <overline>, <p>, <page-range>, <part-title>, <patent>, <permissions>, <person-group>, <postal-code>, <prefix>, <preformat>, <price>, <principal-award-recipient>, <principal-investigator>, <product>, <pub-date>, <publisher>, <publisher-loc>, <publisher-name>, <question>, <question-preamble>, <question-wrap>, <question-wrap-group>, <rb>, <ref>, <ref-list>, <related-article>, <related-object>, <resource-group>, <resource-id>, <resource-name>, <response>, <role>, <roman>, <rt>, <sans-serif>, <sc>, <season>, <sec>, <see>, <see-also>, <self-uri>, <series>, <series-text>, <series-title>, <sig>, <size>, <source>, <speaker>, <speech>, <state>, <statement>, <std>, <std-organization>, <strike>, <string-date>, <string-name>, <styled-content>, <sub>, <sub-article>, <subj-group>, <subtitle>, <suffix>, <sup>, <supplement>, <supplementary-material>, <support-description>, <support-group>, <support-source>, <table-wrap>, <table-wrap-group>, <target>, <term>, <textual-form>, <title-group>, <trans-abstract>, <trans-source>, <trans-subtitle>, <trans-title>, <trans-title-group>, <underline>, <uri>, <verse-group>, <verse-line>, <version>, <volume>, <volume-id>, <volume-issue-group>, <xref>, <year>

Value Meaning
no Do not translate this material; it should stay in the original language.
yes This material may be translated, for example, for localization. This value is really used, since the purpose of this attribute is to prevent translation.
Restriction @lang-translate is an optional attribute; there is no default.
Tagged Sample
<p>...As Augustus used to say  
<named-content lang-translate="no" content-type="foreign-phrase"
>Carpe Diem</named-content> ...</p>