<trans-title-group> Translated Title Group

Container element for translated and transliterated titles.

Usage/Remarks

This element may be repeated, for example, to provide translations in multiple languages, with the language indicated using the @xml:lang attribute.

Best Practice

Although, for backward compatibility reasons, the @xml:lang attribute may be placed on the elements inside this element, best practice is to use @xml:lang on this element, the container for the alternative language titles.
Historical Note
In some previous versions of this Tag Set, this element was not available, which meant that the titles and subtitles of multiple translations could not be grouped appropriately by language. This can now be done correctly by grouping each pair in an individual <trans-title-group>. This is one of the very few cases in which documents prior to the final NLM version must be updated for NISO JATS. For such documents, a <trans-title-group> wrapper element must be added.
Attributes

Base Attributes

Models and Context
May be contained in
Description
The following, in order:
Content Model
<!ELEMENT  trans-title-group
                        %trans-title-group-model;                    >
Expanded Content Model

(trans-title, trans-subtitle*)

Tagged Samples
French translation of English title
<article dtd-version="1.3">
 <front>
  <journal-meta>...</journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">0002792-200209170-00001</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group>
     <subject>Editorial</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title>Quebec's Bill 114</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="fr">
     <trans-title>La Loi 114 du Qu&eacute;bec</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2001-01-02">
    <day>02</day>
    <month>01</month>
    <year>2001</year>
   </pub-date>
   ...
   <permissions>
    <copyright-statement>Copyright &#x00A9; 2001, The Canadian 
     Medical Association</copyright-statement>
   </permissions>
   <abstract>
    <p>When 51-year-old Claude Dufresne, experiencing his second 
     myocardial infarction, arrived ...</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="fr">
    <p>Claude Dufresne, 51 ans, en proie &agrave; son deuxi&egrave;me
     infarctus du myocarde, est arriv&eacute; trop tard de six minutes
     &agrave; l&apos;urgence du Centre hospitalier du Centre-de-la-Mauricie,
     h&ocirc;pital de 142 lits de Shawinigan- Sud. Les portes de
     l&apos;urgence &eacute;taient en effet ferm&eacute;es pour la nuit,
     parce qu&apos;aucun des 60 m&eacute;decins de famille ou internistes
     de l&apos;h&ocirc;pital n&apos;&eacute;tait disponible pour assurer
     le service. M. Dufresne est d&eacute;c&eacute;d&eacute; en chemin
     vers la salle d&apos;urgence ouverte la plus pr&egrave;s, &agrave;
     quelque 30 minutes de l&agrave;.</p>
    </trans-abstract>
  </article-meta>
 </front>
 <body>...</body>
 <back>...</back>
</article>
Two translations of an original
...
<article-meta>
<title-group>
<article-title>...</article-title>
</title-group>...
<issue-title-group>
 <issue-title xml:lang="en">The Poutine</issue-title>
 <issue-subtitle xml:lang="en">A Tasty Dish</issue-subtitle>

 <trans-title-group xml:lang="fr">
  <trans-title>La poutine</trans-title>
  <trans-subtitle>un met savories</trans-subtitle>
 </trans-title-group>

 <trans-title-group xml:lang="pt">
  <trans-title>Poutine</trans-title>
  <trans-subtitle>Um Prato amoroso</trans-subtitle>
 </trans-title-group>
</issue-title-group>...
</article-meta>...
Related Resources