◇◆
<trans-title> Translated Title
Title of a document or document part that has been translated into a language other
than that of the original publication. When a document is published simultaneously
in more
than one language, one language must be chosen for the title and all other document
titles
become translated titles.
Usage/Remarks
Best Practice
Within the book and book component metadata, a
grouping element (<trans-title-group>) keeps the related <trans-title>s and
<trans-subtitle>s together. Best practice is
to place the language attribute (@xml:lang) on the container element <trans-title-group> rather than on the <trans-title> or the <trans-subtitle>
elements. In bibliographic references — which do not allow <trans-title-group> — the @xml:lang attribute should be included on the
<trans-title> element (and the translated
subtitle subsumed within this title).
In Citations
Cited Journals: Within a bibliographic reference (<element-citation> or <mixed-citation>), the <trans-title> element contains the title of a cited
article, but with the article title given in a different language than used with the
<article-title> element. For example, if an
article is originally in French, the <article-title> element would contain the French title, and the <trans-title> element might contain, for example, the
equivalent English title, both identified with @xml:lang. The journal name or title would be tagged as a <source> and the translated journal title tagged as a
<trans-source> element.
Cited Books: Within a bibliographic reference (<element-citation> or <mixed-citation>), translated book
titles are tagged with the <trans-source> element.
Cited Subtitles: Within bibliographic references (<element-citation> and <mixed-citation>), translated subtitles should be tagged as
part of the translated title (<trans-title>).
Models and Context
May be contained in
Description
Any combination of:
- Text, numbers, or special characters
- Linking Elements
- Related Material Elements
- <hr> Horizontal Rule
- Emphasis Elements
- <bold> Bold
- <fixed-case> Fixed Case
- <italic> Italic
- <monospace> Monospace Text (Typewriter Text)
- <overline> Overline
- <overline-start> Overline Start
- <overline-end> Overline End
- <roman> Roman
- <sans-serif> Sans Serif
- <sc> Small Caps
- <serif> Serif
- <strike> Strike Through
- <underline> Underline
- <underline-start> Underline Start
- <underline-end> Underline End
- <ruby> Ruby Annotation Wrapper
- <alternatives> Alternatives For Processing
- Inline Display Elements
- Inline Math Elements
- Math Elements
- Other Inline Elements
- Internal Linking Elements
- <sub> Subscript
- <sup> Superscript
- <x> X - Generated Text and Punctuation
- <break> Line Break
Content Model
<!ELEMENT trans-title (#PCDATA %trans-title-elements;)* >
Expanded Content Model
(#PCDATA | email | ext-link | uri | inline-supplementary-material | related-article | related-object | hr | bold | fixed-case | italic | monospace | overline | overline-start | overline-end | roman | sans-serif | sc | serif | strike | underline | underline-start | underline-end | ruby | alternatives | inline-graphic | inline-media | private-char | chem-struct | inline-formula | tex-math | mml:math | abbrev | index-term | index-term-range-end | milestone-end | milestone-start | named-content | styled-content | fn | target | xref | sub | sup | x | break)*
Tagged Samples
Translated book titles
... <book-meta> <book-id>...</book-id> <book-title-group> <book-title>Global Burden of Disease and Risk Factors</book-title> <trans-title-group xml:lang="es"> <trans-title>Carga mundial de morbilidad y de factores de riesgo</trans-title> </trans-title-group> <trans-title-group xml:lang="fr"> <trans-title>Charge de morbidité mondiale et facteurs de risque</trans-title> </trans-title-group> </book-title-group> ... </book-meta> ...
In citations
Mixed citation
...
<ref>
<mixed-citation publication-type="journal" publication-format="print">
<person-group><string-name><surname>Pinet</surname>
<given-names>LM</given-names></string-name> (<aff>Departamento
de Servicios de Salud de Emergencia, Escuela de Posgrado,
Universidad de Maryland, Condado de Baltimore, USA.
<email>lpinetl@umbc.edu</email></aff>)</person-group>.
[<trans-title xml:lang="en">Prehospital emergency care
in Mexico City: the opportunities of the healthcare
system</trans-title>]. <source>Salud Publica Mex</source>.
<year iso-8601-date="2005-01">2005</year>
<month>Jan-Feb</month>;<volume>47</volume>
(<issue>1</issue>):<fpage>64</fpage>-<lpage>71</lpage>.
Spanish.</mixed-citation>
</ref>
...
Element citation
...
<ref>
<element-citation publication-type="journal" publication-format="print">
<person-group>
<name><surname>Pinet</surname>
<given-names>LM</given-names></name>
<aff>Departamento de Servicios de Salud de
Emergencia, Escuela de Posgrado, Universidad
de Maryland, Condado de Baltimore, USA.
<email>lpinetl@umbc.edu</email>
</aff>
</person-group>
<trans-title xml:lang="en">Prehospital emergency
care in Mexico City: the opportunities of the
healthcare system</trans-title>
<source>Salud Publica Mex</source>
<year iso-8601-date="2005-01">2005</year>
<month>Jan-Feb</month>
<volume>47</volume>
<issue>1</issue>
<fpage>64</fpage>
<lpage>71</lpage>
<comment>Spanish</comment>
</element-citation>
</ref>
...